Si bien es cierto que una de las fechas más importantes a festejar en cada país es el día de la Independencia, en México ésto es todo un suceso que conlleva un ritual social y familiar.

Para un mexicano estas fiestas son la mejor oportunidad de refrendar su amor a la Patria y también la ocasión para convivir con la familia y amigos. Música mexicana (principalmente de mariachi), banderas tricolores, fuegos artificiales, vestidos típicos, bebidas y lo más importante para que la celebración sea un éxito: COMIDA.

La gastronomía mexicana fue declarada en 2010 como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO,. Hoy te presentamos 5 platillos muy mexicanos para celebrar estas Fiestas Patrias.

Although it is true that one of the most important dates to celebrate in each country is Independence Day, in Mexico this is an event that entails a social and family ritual.
For a Mexican, these holidays are the best opportunity to reaffirm his love for the country and also the opportunity to spend time with family and friends. Mexican music (mainly mariachi), tricolor flags, fireworks, typical dresses, drinks and the most important thing for the celebration to be a success: FOOD.
Mexican gastronomy was declared Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO in 2010. Today we present you 5 very Mexican dishes to celebrate these National Holidays.

POZOLE

Depende la región en que se pruebe éste puede ser rojo, blanco, verde, en caldo o seco, con carne de cerdo, pollo, pescado e inclusive mariscos. Su secreto son los granos de maíz, cacahuazintle, uno de los principales aportes de México al mundo. Se le puede agregar lechuga, rábanos, orégano y un poco de picante. También podemos acompañar con unas tostadas con crema o aguacate.

Este platillo tiene una historia peculiar ya que, según algunos antropólogos e historiadores de la talla de Bernal Díaz del Castillo, en el México prehispánico se hacía la preparación tras sacrificios rituales dedicados al Dios Xipe Tótec, pidiéndole cosas como buenas cosechas. Los corazones de los guerreros eran ofrecidos al Dios  y la carne era habitual añadirla al pozole, así se hacía una comunión entre los participantes, principalmente sacerdotes. Se dice que era uno de los platillos favoritos del emperador Moctezuma. Se dice también que, en las labores de evangelización tras la conquista, los frailes convencieron a los indígenas para cambiar la carne humana por carne de puerco. En fin, muchos mitos y leyendas rodean al origen de esta delicia mexicana.

Depending on the region in which it is tried, it can be red, white, green, in broth or dry, with pork, chicken, fish and even seafood. Its secret is corn grains, cacahuazintle, one of Mexico’s main contributions to the world. It can be added with lettuce, radishes, oregano and a little spice, and can also be accompanied with some toast with cream or avocado.

This dish has a peculiar history since, according to some anthropologists and historians of the stature of Bernal Díaz del Castillo, in pre-Hispanic Mexico the preparation was made after ritual sacrifices dedicated to the God Xipe Tótec, asking him for things such as good harvests. The hearts of the warriors were offered to the God and the meat was usually added to the pozole, thus creating a communion between the participants, mainly priests. It is said that it was one of Emperor Montezuma’s favorite dishes. It is also said that, in the evangelization work after the conquest, the friars convinced the indigenous people to exchange human flesh for pork. Anyway, many myths and legends surround the origin of this Mexican delicacy.

CHILES EN NOGADA

Se trata de una preparación muy especial y es todo un deleite. Incluso hay restaurantes donde los certifican y ponen el peso de cada chile y su número de producción.

Se prepara con chile poblano relleno de un guiso de picadillo (carne de res o cerdo o ambas) y frutas como durazno, piñones, acitrón y plátano macho. Se baña con una crema blanca hecha a base de nuez de Castilla y se decora con perejil y granada roja, logrando así que este platillo represente la bandera de México. Se sirven solamente de julio a septiembre debido a que la granada y la nuez sólo se consiguen durante esta temporada.

Los chiles en nogada tienen su historia propia, naciendo en septiembre de 1821 en Puebla. Se dice que cuando Agustín de Iturbide, tras firmar los Tratados de Córdoba, pasó por la ciudad acompañado del Ejército Trigarante con rumbo a la Ciudad de México, en el convento de Santa Mónica, las monjas agustinas decidieron halagarlo con motivo de su santo con un platillo original. Tomaron la idea del símbolo del Ejército Trigarante, que era una bandera de colores blanco, verde y rojo, los cuales representaban las tres garantías; religión, unión e independencia. La versión actual del significado de los colores de la bandera es que el verde representa la fe, el blanco la esperanza, y el rojo la caridad o también la pasión con la sangre derramada de nuestros héroes.

Lo interesante es la fusión de la historia de nuestra independencia con la cocina, poniendo en evidencia el carácter patriarcal y religioso del país de esos tiempos.

It is a very special preparation and is a delight. There are even restaurants where they certify them and put the weight of each chili and its production number.

It is prepared with poblano chili stuffed with a picadillo stew (beef or pork or both) and fruits such as peaches, pine nuts, citrus and plantain. It is bathed with a white cream made from Castile walnuts and decorated with parsley and red pomegranate, thus making this dish represent the flag of Mexico. They are only served from July to September because pomegranate and walnut are only available during this season.

Chiles en nogada have their own history, being born in September 1821 in Puebla. It is said that when Agustín de Iturbide, after signing the Treaties of Córdoba, passed through the city accompanied by the Trigarante Army on his way to Mexico City, in the convent of Santa Mónica, the Augustinian nuns decided to flatter him on the occasion of their saint with a original dish. They took the idea from the symbol of the Trigarante Army, which was a flag of white, green and red, which represented the three guarantees; religion, union and independence. The current version of the meaning of the colors of the flag is that green represents faith, white represents hope, and red represents charity or also the passion with the shed blood of our heroes.

What is interesting is the fusion of the history of our independence with the cuisine, highlighting the patriarchal and religious character of the country of those times.

TOSTADAS

Una de las bases más importantes de la cocina mexicana es la tortilla de maíz. Es tan importante que prácticamente todos los mexicanos la consumen. Con ella se logran innumerables platillos, y uno de los más versátiles son las tostadas.

Las tostadas tienen su origen en las culturas indígenas y, para prepararlas, dejaban la tortilla al fuego hasta que quedara rígida y crocante para después comerlas con frijoles y chile.

Pueden ser fritas o al horno y las hay para todos los gustos. Incluso pueden ser de maíz azul. A una tostada se le puede poner primero frijoles, encima un guisado como tinga de pollo o res, picadillo o pata de cerdo, papa con chorizo, mariscos, etc. Luego se complementan con queso, crema, lechuga y una buena salsa picante. En realidad, pueden ir casi con cualquier guisado. Solas también son maravillosas para acompañar platos, como el pozole.

One of the most important bases of Mexican cuisine is the corn tortilla. It is so important that practically all Mexicans consume it. Countless dishes are made with it, and one of the most versatile is toast.

Tostadas have their origin in indigenous cultures and, to prepare them, they left the tortilla on the fire until it was stiff and crispy and then ate it with beans and chili.

They can be fried or baked and there is something for all tastes. They can even be made of blue corn. You can put beans on a tostada first, followed by a stew such as chicken or beef tinga, picadillo or pork leg, potatoes with chorizo, seafood, etc. They are then complemented with cheese, cream, lettuce and a good spicy sauce. In fact, they can go with almost any stew. Alone they are also wonderful to accompany dishes, such as pozole.

ENCHILADAS

Otra muestra más de la versatilidad de la tortilla de maíz son las enchiladas. Otro clásico para los mexicanos. El origen de las enchiladas, de acuerdo con las versiones más aceptadas, es que se conocieron en el México Independiente cuando Miguel Hidalgo, Vicente Guerrero y José María Morelos viajaban por el territorio mexicano.

Hay infinidad de tipos, se dice que casi 100 diferentes, dependiendo la región o ingredientes. Normalmente es la tortilla rellena de pollo, carne o queso y bañadas con salsa, mucha crema, cebolla y queso.

Entre las enchiladas más comunes se encuentran: Enchiladas verdes, rojas, michoacanas, suizas, de mole, frijol, chilorio, regiomontanas, potosinas, nicaragüenses, queretanas, norteñas, del suelo, de mole rojo, de mole verde, encremadas, chicanas o gringas, o las deliciosas enchiladas dulces de Colima.

Las enchiladas mexicanas para estas fiestas son preparadas con salsa verde, crema y salsa roja, en orden de los colores de la bandera de México.

Another example of the versatility of the corn tortilla are enchiladas. Another classic for Mexicans. The origin of enchiladas, according to the most accepted versions, is that they were known in Independent Mexico when Miguel Hidalgo, Vicente Guerrero and José María Morelos were traveling through Mexican territory.

There are countless types, it is said that almost 100 different ones, depending on the region or ingredients. It is normally a tortilla filled with chicken, meat or cheese and covered with sauce, lots of cream, onion and cheese.

Among the most common enchiladas are: Green, red, Michoacán, Swiss, mole, bean, chilorio, regiomontanas, potosinas, Nicaraguan, queretana, northern, soil, red mole, green mole, encremadas, chicanas or gringa enchiladas. , or the delicious sweet enchiladas from Colima.

Mexican enchiladas for these holidays are prepared with green sauce, cream and red sauce, in order of the colors of the Mexican flag.

MOLE

El término mole viene del náhuatl molli o mulli y se refiere a la elaboración de salsas hechas a base de chiles, chocolate, semillas como la pepita, nueces, pistaches y ajonjolí. También se incluyen especias como la canela y el clavo. Esta salsa se espesa con masa de maíz principalmente.

Según Fray Bernardino de Sahagún, éste fue un guisado prehispánico que se ofrendaba a Moctezuma. Dichos mullis también se ofrendaban a los dioses para agradecer el regreso tras largos viajes. Otros ubican el origen del mole en la ciudad de Puebla, en el siglo XVII a manos de una monja dominica, para satisfacer en un banquete al Virrey Tomás Antonio de la Serna.

Hay 50 variedades de mole, estando entre los más famosos: poblano, oaxaqueño, blanco o de novia, almendrado, rosa, verde, rojo y el pipián. Con el mole bañamos principalmente aves como el pollo y el guajolote. Se puede acompañar de un arroz y unas tortillas bien calientes.

Y el mejor acompañamiento serán también nuestras maravillosas bebidas como las aguas frescas (horchata, jamaica, tamarindo, limón con chía), cervezas, tequila, pulque o mezcal.

The term mole comes from the Nahuatl molli or mulli and refers to the preparation of sauces made from chili peppers, chocolate, seeds such as pepitas, walnuts, pistachios and sesame seeds. Spices such as cinnamon and cloves are also included. This sauce is thickened with mainly corn dough.

According to Fray Bernardino de Sahagún, this was a pre-Hispanic stew that was offered to Moctezuma. These mullis were also offered to the gods to thank them for returning after long journeys. Others place the origin of mole in the city of Puebla, in the 17th century at the hands of a Dominican nun, to satisfy Viceroy Tomás Antonio de la Serna at a banquet.

There are 50 varieties of mole, among the most famous: poblano, oaxaqueño, blanco or de novia, almendrado, rosa, verde, rojo and pipián. With mole we mainly bathe birds such as chicken and turkey. It can be accompanied by rice and some very hot tortillas.

And the best accompaniment will also be our wonderful drinks such as fresh waters (horchata, hibiscus, tamarind, lemon with chia), beers, tequila, pulque or mezcal.

Buen Provecho y ¡QUE VIVA MÉXICO!
Bon Appetit and VIVA MEXICO!